En spanish para babel se puede añadir tras la opción spanish
una serie de opciones adicionales que ajustan su comportamiento. Por ejemplo:
\usepackage[spanish,es-nolists]{babel}
deja las listas (enumerate e itemize) sin tocar, como vengan definidas en la clase de documento. Estas son las opciones más importantes (hay más, descritas en el manual de spanish):
\roman
pasa a versales (mayúsculas)\roman
pasa a minúsculas (recuérdese que en español esto es una falta de ortografía).Poco después de que apareciera la nueva versión de spanish (la 4.0) se anunció la intención de ir dando opciones de localización por países. Aunque los trabajos comenzaron en el 2001, por una razón u otra se fue retrasando hasta la aparición de la versión 5.0, básicamente para dar una solución adecuada al paso de las opciones.
En este momento no se ha implementado más que la versión mexicana, gracias a las sugerencias de usuarios de México, algunos de los cuales han dado además referencias adecuadas. Para activar la localización de México, basta con decir:
\usepackage[spanish,mexico]{babel}
Esta opción redefine el orden de las comillas (da prioridad a las altas) y activa las siguientes opciones: es-nodecimaldot, es-tabla, es-noquoting. Con una excepción, se han seguido las normas u obras tipográficas importantes de México (principalmente Ramos Martínez, Jorge de Buen y la Asociación de Academias de la Lengua Española, una de las cuales es la mexicana). La excepción es el punto decimal, pues se ha dado preferencia al uso y no a la norma legal mexicana que impone la coma como separador decimal; quienes por alguna razón deban seguir la norma (suele ocurrir en el etiquetado de productos), tienen la opción:
\usepackage[spanish,mexico-com]{babel}
Nada impide, naturalmente, combinar las opciones de localización con las demás, como por ejemplo:
\usepackage[spanish,mexico,es-uppernames]{babel}
© 2000-2023 Javier Bezos • www.texnia.com • jbezos.github.io